翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/09/19 21:04:51

英語

お買い上げ頂いた商品の在庫がきれてました。申し訳有りません。
メーカーに問い合わせをした所、10月下旬に再入荷するようです。もし待っていただけるのでしたら100ドル値下げ(返金)してメーカーより取り寄せます。
キャンセルされる場合はすぐに返金手続きを行います。
お手数おかけしますが宜しくお願い致します。
お返事お待ちしてます。

こちらの商品、在庫がきれております。お待ちいただけるようでしたら入金確認が取れ次第、メーカーより取り寄せます。そしてペイパル経由でのお支払いに大変感謝します。ペイパルから直接入金頂けると関税の問題も解決するでしょう。その場合、アドレスを教えていただけると助かります。

日本語

We are very sorry that the product you purchased had expired.
We had a confirmation from the manufacturer that the product seems to re-stock the end of October.
If you could wait until the time, we would reduce in price $100 (refund) and order it from the manufacturer. However, if you would like to cancel it, we will immediately make refund procedure.
We apologize for this trouble, but we appreciate your cooperation.
We will be waiting for your reply.

The item you ordered is now out of stock. If you could wait, we will order it from the manufacturer as soon as we get the receipt of money confirmation. And we will be very grateful to the payment via PayPal. The problem of the customs duties will be solved when you can pay money via pay pal directly. In that case, we would appreciate it if you give us your e-mail address.

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/08/17 19:42:25

元の翻訳
We are very sorry that the product you purchased had expired.
We had a confirmation from the manufacturer that the product seems to re-stock the end of October.
If you could wait until the time, we would reduce in price $100 (refund) and order it from the manufacturer. However, if you would like to cancel it, we will immediately make refund procedure.
We apologize for this trouble, but we appreciate your cooperation.
We will be waiting for your reply.

The item you ordered is now out of stock. If you could wait, we will order it from the manufacturer as soon as we get the receipt of money confirmation. And we will be very grateful to the payment via PayPal. The problem of the customs duties will be solved when you can pay money via pay pal directly. In that case, we would appreciate it if you give us your e-mail address.

修正後
We are very sorry that the product you purchased had expired.
We had a confirmation from the manufacturer that the product seems to re-stock the end of October.
If you could wait until the time, we would reduce the price by $100 (refund) and order it from the manufacturer. However, if you would like to cancel it, we will immediately make refund procedure.
We apologize for this trouble, but we appreciate your cooperation.
We will be waiting for your reply.

The item you ordered is now out of stock. If you could wait, we will order it from the manufacturer as soon as we get the receipt of money confirmation. And we will be very grateful to the payment via PayPal. The problem of the customs duties will be solved when you can pay money via pay pal directly. In that case, we would appreciate it if you give us your e-mail address.

コメントを追加