翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 49 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/09/15 23:07:20

日本語

ご連絡誠にありがとうございます。
また商品が届いていないとのこと、誠に申し訳ございません。
心よりお詫び申し上げます。

私達は〇月〇日に商品を出荷しました。
通常は2~3週間で到着します。
今回のケースでは、荷物が郵便局で止められている可能性があります。
大変お手数ですが、以下の情報で郵便局に問い合わせて頂けますでしょうか。

もしそれでも荷物を見つけることが出来ない場合は、輸送中に紛失された可能性があります。
この場合、すぐに商品代金を返金しますので、お手数ですが、再度ご連絡ください。

フランス語

Nous vous remercions de prise en contact.
Nous regrettons beaucoup le retard de marchandise.
Nous vous prions de bien vouloir nous excuser du fond du coeur.

Nous avons expédié les marchandises au ○○.
Ils arriveront en général dans 2-3 semaines.
Dans cette éventualité, Il est possible que les marchandises restent au poste.
Vous seriez bien aimable de demander des renseignements au poste aves les informations ci-dessous.

Si vous ne pourrez pas les trouver tout de même, il y a la possibilité de disparaître pendant le transport.
Dans ce cas, nous vous remboursons le prix dans l'instant, voudriez-vous nous prévenir encore une fois.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません