翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/09/15 22:25:04

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

ご連絡誠にありがとうございます。
また商品が届いていないとのこと、誠に申し訳ございません。
心よりお詫び申し上げます。

私達は〇月〇日に商品を出荷しました。
通常は2~3週間で到着します。
今回のケースでは、荷物が郵便局で止められている可能性があります。
大変お手数ですが、以下の情報で郵便局に問い合わせて頂けますでしょうか。

もしそれでも荷物を見つけることが出来ない場合は、輸送中に紛失された可能性があります。
この場合、すぐに商品代金を返金しますので、お手数ですが、再度ご連絡ください。

フランス語

Monsieur,
Nous vous remercions d'abord de nous avoir contacter.
Nous sommes profondément désolés pour le retard du colis.

Nous avons envoyé ce colis daté du (jour)( mois).
Normalement, le colis devrait arriver dans 2 ou 3 semaines.
Cette fois, il est probable que le colis reste à la Poste.
Pourriez-vous contacter à la poste à côté de chez vous avec les informations ci-dessous?

Si vous ne trouvez pas encore le marchandise, cela pourrait être la perte occasionnée pendant le transport.
Dans ce cas, nous vous rembourseront immédiatement le prix du marchandise.
Nous vous prions de nous recontacter en cas de perte de colis.
Je vous prie d'accepter toutes nos excuses, Monsieur, nos salutations distinguées.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません