翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 58 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/09/15 02:26:06

umifukuro
umifukuro 58 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
英語

However, the fierce competition has made the sector a high money-burning sector where players compete for an increasingly large market share. Of course, investments can help companies to attract users by giving out more coupons or discounts, but when all the players have some funding in their pocket to burn, companies have to differentiate their services with better user experience.

日本語

しかしながら、その容赦ない競争が、金銭消費の高騰を作り出し、参加者は大きな市場シェアを増やすために競うようになった。もちろん、投資元は企業がユーザーを引き付けるために配るクーポンや割引を援助するが、すべての参加者がいくらかの手持ちの資金を喪失するとき、企業はサービスを向上し差別化しなければならなくなる。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/09/22 12:20:21

大変いいと思います。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/08/31/chinas-top-food-ordering-ele-eats-landmark-630m-usd-funding-3b-usd-valuation/