翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/09/14 23:51:40

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

返事を送ったつもりですが届いていませんか?
返送の件は承知しました
偽物とのご指摘ですが
当店は日本の品質保証協会加盟店にての購入品です
ルイヴィトンにて偽物と判断された以外はお客様のご都合と判断させて頂きます
ルイヴィトンは年代や製造場所によって微妙に作りも異なります
プロでも判断難しいです
その点はご承知頂けてますか?

その上での返品であれば到着後に全額返金致します
バイヤー様の都合であれば往復の送料のご負担お願いします
正規店にての偽物の判断であればこちらが全てご負担します

英語

I thought I replied to you, but you haven't received it?
I noted about return.
You pointed it out as fake, but we buy from shops which belong to Japan Quality Assurance Organization.
Unless the item is judged as fake by Louis Vuitton, we will consider the item is returned by customer's reason.
Louis Vuitton items have subtle differences depending on age and production site.
It is difficult even for professionals to judge.
Have you noted this point?

If you are returning the item provided that, we will make full refund after we receive it.
If it's by buyer's reason, please bear the cost of roundtrip shipment.
If the item is judged as fake by official shop, we will bear all the costs.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません