翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 1 Review / 2015/09/14 20:35:32
英語
The company did not specify the investment share of every investor, but disclosed that Hualian contributed $90 million USD and will leverage its offline resources to enable faster food delivery services across the country.
日本語
Ele.meはそれぞれの出資金額について厳密な発表は控えたが、Hualianが9000ドルの提供を行い、今後中国国内全域でより速いフードデリバリーサービスを実施可能にするためにそのオフラインの資源を活用していくことを明らかにした。
レビュー ( 1 )
user_nameはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2015/09/18 23:37:29
元の翻訳
Ele.meはそれぞれの出資金額について厳密な発表は控えたが、Hualianが9000ドルの提供を行い、今後中国国内全域でより速いフードデリバリーサービスを実施可能にするためにそのオフラインの資源を活用していくことを明らかにした。
修正後
Ele.meはそれぞれの出資金額について厳密な発表は控えたが、Hualianが9000万ドルの提供を行い、今後中国国内全域でより速いフードデリバリーサービスを実施可能にするためにそのオフラインの資源を活用していくことを明らかにした。
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://technode.com/2015/08/31/chinas-top-food-ordering-ele-eats-landmark-630m-usd-funding-3b-usd-valuation/
該当記事です。
http://technode.com/2015/08/31/chinas-top-food-ordering-ele-eats-landmark-630m-usd-funding-3b-usd-valuation/