翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/09/11 13:49:40

pineapple_2525
pineapple_2525 52 Born in Japan, raised in the states, ...
日本語

①私が前回送ったメールは読んでいただけましたか。
あなたが、プラグの形状とボルテージを返信してくれないと、手配してあなたのもとに送ることができません。あなたが、私が送った音楽機器をまだ使えていないのではないかと心配しています。
②落札後、私からメールを送るので、プラグ形状とボルテージを返信いただければ、あなたの国で使用できるトランスを同封させていただきます。ただし、トランスを購入して同封するため、落札から出荷まで3日ほどいただきます。

英語

1) Have you read my mail that I sent to you before?
Until you return my mail with the information concerning the plug shape and voltage, I cannot arrange the shipment. I am worried that you are not able to use the music apparatus that I had sent you.
2) I will mail you after you make the bid, so please reply to me with the plug shape and voltage information and I will include the transformer that will suit your country’s socket. However, I will have to go buy the transformer so it will take about 3 days after the bidding until I will be able to make the shipment.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません