翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/09/10 15:52:39

日本語

お待たせしいて大変申し訳ございません。
3日~5日で到着するEMS 配送サービスではあなたのあなたの住所あてに送ることができませんでした。 郵便局員による事前の確認ミスで大変申し訳ございません。
EMSでも配送可能な地域を写真にて添付いたしますのでご確認ください。
7~10日で到着する●●というサービスでしたら配送可能なようです。
私に出来ることはEMSで配送可能な地域に送りなおすか、あなた宛ての住所にe-packetで送ることだと考えています。
どちらを希望されますでしょうか。

英語

I am very sorry for waiting.
I couldn't deliver the item to your address with EMS Delivery Service delivering in 3 to 5 days. A post officer checked mistakenly. I apologize for undelived.
I will attach the photo of the area available for EMS and please confirm it.
It seems that ●● is available to deliver in 7 to 10 days.
What I can do is to send with EMS again to the service area, or to use e-packet to send the item to your address.
Which means do you prefer?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません