翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/09/09 17:49:08

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

私はpaypalから連絡をもらいました。

今回の取引は一時、保留とされています。

詳しくはペイパルに問い合わせてください。

申訳ありませんが、私はペイパルに登録されている住所にしか商品は発送しません。

なぜなら、万が一問題が発生した場合、保証が得られないからです。

あなたが違う住所を指定するつもりなら、今回は返金させて頂きます。

ご理解ください。

ペイパルの登録住所に送ってもいいですか?

返事をお待ちしています。

英語

Paypal reached me.
The transaction for this time is put on hold.
For more details please contact to Paypal.
I am sorry but I do not ship merchandises to any other addresses but the registered one.
It is because just in case if something happened, it won't be insured.
If you wish to designate a different address, I will issue you a refund.
Thank you for your understanding.
May I ship it to your registered PayPal address then?
Awaiting your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません