翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/11/24 22:17:51

ozeyuta
ozeyuta 50 スペイン・バレンシア在住。日⇔西⇔英訳いたします。日常レベルの翻訳ならなん...
英語

4 Mistakes Behind Groupon’s Failure in China

Guest author Julia Q. Zhu is a leading expert on international e-commerce in China and the Asia Pacific region. She formerly held multiple management positions for Alibaba Group, China’s largest e-commerce company. Prior to Alibaba, Julia worked for iResearch in Beijing, China’s equivalent to ComScore. Follow Julia on Twitter @juliaqzhu.

Groupon (NASDAQ:GRPN) is plagued with a host of problems leading up to its IPO. In the first half of 2011, the company spent an unsustainable $432 million on marketing, $392 million out of the $681 million in liabilities currently owed to its vendors, according to Yipit’s data.

日本語

グルーポン中国進出失敗の裏にある4つの間違い

今回ゲストとして迎える著者ジュリア・Q・ヂューは中国・アジア太平洋地域の国際eコマースの第一人者である。彼女は中国最大手のeコマースカンパニー、アリババグループの多数の経営職を歴任した。アリババ以前は、米国のコムスコアに相当する中国・ iResearch社(北京)に勤めた。ツイッターでジュリアをフォローするには@juliaqzhuへ。

グルーポン(ナスダック上場名:GRPN)はその株式公開に向けて多くの困難にあえいでいる。Yipitによれば、2011年の上半期に同企業はマーケティングに4億3200万ドルという巨額の資金を費やしており、負債6億8100万ドルのうちの3億9200万ドルを現在そのベンダーに負っている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/04/4-mistakes-behind-groupon%E2%80%99s-failure-in-china/