翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/09/08 15:22:51
英語
Involve the participants in making the case for agile marketing. Someone told me a long time ago, “People support what they help create.” I think that’s true. If the participants in the change are making the case, and they’re involved early on, their level of engagement will be much higher. No one likes change foisted upon them. But change where they have some control, and that meets their needs . . . that’s much more likely to succeed.
日本語
アジャイルマーケティングを論証することに参加者を参加させなさい。誰かがずいぶん前に私ににこう言った。「人は作る助けになることを支援する」 それは本当だと思う。変化の中にある参加者が立証していて、早い段階で参加していれば、彼らの関与のレベルはもっと高くなる。誰も押し付けられた変化を好まない。しかし、幾分かのコントロールできる、そして彼らのニーズが見合うところの変化は…成功する傾向が強くなっているようだ。
レビュー ( 1 )
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://venturebeat.com/2015/09/05/how-to-get-started-with-agile-marketing/
該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://venturebeat.com/2015/09/05/how-to-get-started-with-agile-marketing/