翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 1 Review / 2015/09/07 21:34:27
Hello. Due to a problem with the brazilian postal office and customs authority my purchase was returned to you (last week, so if it hasn t arrived yet it will soon). I would kindly ask you for a refund and apologise for the unfortunate circumstances regarding our transaction even though it wasn t due to an error on my part (neither on yours). Thank you
こんにちは。
ブラジルの郵便局と税関の問題で購入した商品があなたに返されてしまいました。(先週だからもしまだ着いてなかったら、すぐそちらに着くと思いますが)
申し訳ありませんが返金をお願いしたいのですが。私のせいではないとはいえ(勿論あなたのせいでもありませんが)、このような結果になってしまい申し訳ありません。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こんにちは。
ブラジルの郵便局と税関の問題で購入した商品があなたに返されてしまいました。(先週だからもしまだ着いてなかったら、すぐそちらに着くと思いますが)
申し訳ありませんが返金をお願いしたいのですが。私のせいではないとはいえ(勿論あなたのせいでもありませんが)、このような結果になってしまい申し訳ありません。
修正後
こんにちは。
ブラジルの郵便局と税関の問題で購入した商品があなたに返送されてしまいました。(先週のことなので現時点で届いていなくても、もうすぐ着くと思います)
申し訳ありませんが返金をお願いしたいのです。私のせいではないとはいえ(勿論あなたのせいでもありませんが)、このような結果になってしまい申し訳ありません。
良いと思います