翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/11/23 21:11:08

英語

If you refer to the attached invoice billed by our accounting
department, they charged you 6 dollar per gram. According to the
foregoing discount figures, we have given you 2, 5 dollar discount per
gram.
After the discount made herein, the amount of 3540 USD were deducted
from the total invoices value.
To be honest with you we have not gotten any profit even we made lose.
Considering the highest quality of our sesame, the cost of
containers, packing, logistics, staffing...etc. I hope you are
satisfied with this. Shall you have any concern, please do not
hesitate to contact me.
Please note that due to communication problem and the way that we
understood you, we packed the sesame as per your request.

日本語

私達の会計部門により請求された添付のインボイスを参照する場合、彼らはグラム当たり6ドルを請求しました。前述の割引において、グラムつき2.5ドルの割引を差し上げます。
この割引後、インボイスの全請求額からUS$3540が差し引かれました。
正直に申しますと、私達に利益はなく、損をしてさえいます。
私達のゴマの質、コンテナ、梱包、物流、スタッフ…などにかかる費用を考慮ください。あなたがこれで満足頂ける事を願います。あなたにいかなる懸念がおありなら、お気軽にご連絡下さい。
コミュニケーションの問題の中、私達が解釈した方法で、あなたのご要望通りゴマの梱包を致しました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません