翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2011/11/23 11:50:58

日本語

私は119ドルのブーツしか購入していないのに1807元請求が来ている。どういう事か説明してください。すぐさまペイパルアドレスに手数料5%載せた金額を明日中に返金してください。さもないと被害届を出しに行きます。カード会社には今から連絡します。

英語

Although I have only purchased a pair of $119 boots, there is a bill coming for 1807 yuan. Could you please explain the meaning of this? Please immediately refund the posted %5 handling fee amount to my Paypal account by tomorrow. Otherwise, I will have this issue reported. As of now, I have contacted my credit card company.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません