翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/08/31 14:38:53

fuwafuwasan
fuwafuwasan 60 実務翻訳を勉強中です。どうぞよろしくお願いいたします。
英語

Still, they make for an interesting read.

Though it was not included in the official dataset, Altman did take to Twitter to reveal that almost a third of the 940 companies it has funded have since closed.

Sam Altman @sama
Oh, another important stat: about 300 of the companies we have funded have shut down.

Digging into the numbers, YC companies have raised $7 billion to date, with a combined total value of $65 billion. Eight of these companies are valued at more than $1 billion, which transports them into the much-coveted “unicorn” status, while 40 are valued at more than $100 million.

日本語

それでも、読んでみると興味をひかれるものがある。

公式データには載せられていないが、出資した940社のほぼ3分の1がすでに廃業していることが、Altman氏のTwitterで明かされている。

Sam Altman @sama
あぁ、重大な統計結果がもう1つ。当社が出資した約300社が休業している。

数値を掘り下げてみてみると、YC出身企業は現在までに70億米ドルを調達しており、時価総額は650億米ドルに上る。このうち40社は1億米ドル以上の評価、8社は10億米ドル以上の評価を得て羨望の的である「ユニコーン」企業の地位にのし上がった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/27/y-combinator-startups-have-raised-7b-with-a-65b-total-valuation-8-are-1b-unicorns/