Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/08/30 21:17:28

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

「にぎやか」や「生命感にあふれている」という特徴を持つ。「デフォルメされた人間や動物の文様はマンガチックで古代インド独特のデザイン力の面白さがある」と同博物館研究員の津本さん。「動物の土偶、文様など、とてもかわいいものが多い」と話す

展示品は彩文土器、動物・人物土偶、インダス式印章、メノウ製首飾り、埋蔵土器などのインダス文明を代表する南アジアの先史時代考古遺物。仏像、建築装飾、ガラスなどガンダーラ仏教美術を中心とする美術工芸品、19世紀インド大衆宗教絵画(ヒンドゥー教の神々)等

英語

"The pattern of the deformed human beings and animals, looking comics-like, has fun with the design power peculiar to ancient India," said Tsumoto, the museum researcher. "There are many cute clay dolls of animals and the patterns."

The exhibition includes the archaeological remains of the prehistoric age of the Southern Asia, representing the Indus Civilization, such as the earthenware with colored pattern, the animal and human being clay dolls, the Indus style seals, the necklaces made of agate, the buried earthenware etc.
Also, Buddha statues, the building decorations, the industrial art objects mainly of the Gandharan Buddhism art including the glass, 19th century Indian public religion pictures (gods of the Hinduism), and so on.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: すべてできる方お願いします。