Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/08/29 17:32:50

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 英語→日本語、日本語→英語で翻訳しています。 翻訳経験 ・童話、小...
日本語

ご連絡ありがとう。商品の受け取りを保留されたとのことで残念に思います。
少し誤解があるようです。送り状を添付しますが、私は「GIFT」に間違いなくチェックしております。
また金額を出来るだけ低く記載しています。JPY10000という記載がわかりますか?これは本日のユーロレートで73ユーロほどです。
関税をかけるかどうかは貴国の関税事務所の判断ですが、品物「GIFT」でも関税をかける国もあります。
関税率を出来る限り抑えるために73ユーロという金額を記載しました。実際の商品の半額です。

英語

Thank you for the reply.
I'm sorry to hear you reserved the receipt of the product
There is a little misunderstanding between us.
I checked the particle of "GIFT" certainly, please confirm the invoice that I've sent.
And I mentioned an amount of money as low as possible.
Do you see the mention of JPY 10000? This is 73 € at today's euro rate.
whether take a duty or not is the judgment of the duty office of your country, but there is the country which takes a duty in article "GIFT".
I mentioned 73 € as an amount to hold down tariff rate as much as possible. This is half price of the real product.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません