翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/28 11:41:40

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

あなたが何を知りたいのか、もう少し明確にしていただけますか?
ダメージを受けた商品の状態については返送商品を確認してください。

私の1回目の注文は残念ながら満足できませんでした。私は損益については自己責任とわかっています。私は注文商品に過不足が生じたり、不良品やダメージを受けた商品が紛れ込んだりする可能性があれば今後は注文を行いません。

私は抜本的なサービスの改善を心待ちにしています。

英語

Could you make it a little more clear what you would like to know?
Please check the state of the returned damaged item.

My first order was not satisfactory. I know that it is my responsibility about profit and loss. I will never have any order if there seem to be the possibility of items default or damaged included in my order.

I am looking forward to a radical service improvement.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません