翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/28 09:05:39
今回、私の誤りは商品説明にリチップであることを記載しなかった点です
それを貴方が誤解したという事はないでしょうか?
これまで、説明を書かなくて問題になったことはこれまで一度もありません。
今回記載しなかったことで問題がこじれています
送料の半額を特別こちらで負担いたします。こちらからお送りした送料はUS$8でした
品物が到着したら今回お支払いいただいた分とあわせ返金したいと思います
半額分の送料がいくらになりますか?送付する前にお知らせ下さい
私は問題をこれ以上長引かせたくありません
My error this time is I did not list the chip in the item description.
That made you misunderstand, did not it?
There never occurred this kind of problem without the description listed befire.
The matter is complicated for not my listing the description this time.
I will specifically bear a half of the freight. The freight from my side was 8USD.
When the item returned, I will issue a refund together with the amount for the item you have paid.
How much is the half of the freight? Please let me know before you ship it back.
I would not wish the matter takes any longer
.