翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/27 09:21:52

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

そのレンズで写真を撮ってみましたか?

それは中古品ですからレンズには多少の汚れなどがあると思いますが、
私が確認したところ、実際の写りには影響がありませんでした。また、レンズの外観もとても綺麗でした。

それほど商品の状態は悪くはないはずなので、あなたが返品したいと聞いて困っています。

あなたがよければ今回は一部返金というかたちで納得して頂きたいと思っているのですが、いかがでしょうか?

もちろん、あなたが返品したいと思うなら、全額返金します。

商品が私の元へ到着しだいの返金になります。

英語

Have you taken a picture with this lens?
As it is an used one, it must have some dirt on the lens.
I checked it, and found that nothing is on the picture and outlook of the lens was also very clean.

As the condition of the lens is not bad, I am at a loss as you would like to return it.
If you agree, I would like to issue you a refund part of the price. What do you think about it?
Of course, if you would like to return it, I will refund you in full.
I will refund after I receive the item.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: レンズとはカメラに取付けるレンズのことです。クレーム対応です。よろしくお願いします