Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/11/21 13:09:51

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Zusaar (Tokyo) – Pitched by Kenji Ishii

Zusaar is a web-based event organizing assistant that allows organizers to manage attendees as well as collect admission fees via PayPal. The app uses third-party authentication systems so that users are not required to have a unique ID but are allowed to signed up with a Facebook, Twitter, or Mixi user account. In partnership with Nokisaki.com, a venue search portal for event organizers, it helps you find a venue as well as promote and collect fees.

The app is developed by Prophet Corporation in Yokohama, and won an award at the “Graph hack Awards”, an annual app development competition presented by Tokyo’s web jaggernaut GMO Internet Group.

日本語

Zusaar(東京):ケンジ・イシイによるプレゼンテーション

Zusaarは、イベント企画者が参加者を管理できると共にペイパルを通じて入場料を回収することもできるようにした、ウェブベースのイベント企画アシスタントだ。このアプリには、ユーザーがこのためだけのIDを取得しなくても良い代わりにフェイスブック、ツイッター、ミクシィなどのユーザーアカウントからサインアップできるようにした第三者認証システムを採用している。Nokisaki.comとの定型で、イベント企画者向け開催地検索ポータルがあり、これを使って開催地を探したり料金回収を行ったりできる。

このアプリは横浜の株式会社プロフィットにより開発されたもので、東京のウェブの鬼才、GMOインターネットグループの提供により毎年行われているアプリ開発コンペティションの「Graph hackアワード」でも受賞している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/21/myojo-waraku/