翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2015/08/26 11:12:20

mhartsell11329
mhartsell11329 51 I have translated Japanese to English...
英語

Structuring teams that work and communicate efficiently with each other goes a long way in the quality of work produced. It’s crucial to workplace morale and your bottom line that both human resources and the entire executive team have clear insight into your work culture so they can successfully find and cultivate candidates who possess qualities that help your success — not hinder it.

Brad Wiskirchen is CEO of Kount.

日本語


仕事とコミュニケーション効率化をはかるための構成チームは両者の関係がわかるまでにはしばらく時間がかかるとしている。人事部と重役職が職場のモラルと職員の基本ラインを明確に認識している事、そしてそれを遂行させ、会社の成功に一役担えるほどの人材確保ができるかが重要である。それを妨げるような人材は要らない。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/09/11 08:30:52

元の翻訳

仕事とコミュニケーション効率化をはかるための構成チームは両者の関係がわかるまでにはしばらく時間がかかるとしている。人事重役職が職場のモラルと職員基本ラインを明確認識している事、そしてそれを遂行させ、会社の成功に一役担えるほどの人材確保ができるかが重要である。それを妨げるような人材は要らない

修正後
仕事とコミュニケーション効率化をはかるための構成チームは両者の関係がわかるまでにはしばらく時間がかかるとしている。人材と役員チームは仕文化の中に明確な視界を持っていることが職場のモラルと会社利益とっ欠かせな成功に一役担える妨げとなのではい)人材を見つけ、育てるためにも

(訳抜け)

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/21/how-to-not-hire-the-next-office-jerk-at-your-startup/