翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/08/24 14:35:38

guppy
guppy 53
英語

I understand your concern regarding documents required. I will be happy to assist you.
Please be informed proof of address should be of primary contact person. Regarding, bank account it should be located in any of the countries supported by Amazon: Please see the link below:

Furthermore, bank account uploaded and bank account on Seller central should match. Please be informed, japan drivers license is not valid however, you can upload utility bill as a proof of address.

Please be informed that, you can also write to verification team in this concern at ○○.
I hope this information helps. Feel free to contact us regarding any further queries and we will rush to help.

日本語

必要な書類に関するご不明点について理解いたしました。喜んでお手伝いさせていただきます。
住所証明は、主要な連絡先のものである必要があります。銀行口座は、Amazonが対応しているいずれかの国になくてはなりません。下記のリンクをご確認ください。

また、アップロードした銀行口座とAmazonのSeller Central の銀行口座が一致している必要があります。日本の運転免許証は有効ではありませんが、住所証明として、公共料金の請求書をアップロード可能です。

また、この件に関して、〇〇の検証チームにご連絡なさることもできます。
以上がお役にたてば幸いです。さらにご不明な点がありましたら遠慮なくご連絡ください。早急にお手伝いいたします。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/08/27 08:06:59

元の翻訳
必要な書類に関するご不明点について理解いたしました。喜んでお手伝いさせていただきます。
住所証明は、主要な連絡先のものである必要があります。銀行口座は、Amazonが対応しているいずれかの国になくてはなりません。下記のリンクをご確認ください。

また、アップロードした銀行口座とAmazonのSeller Central の銀行口座が一致している必要があります。日本の運転免許証は有効ではありませんが、住所証明として、公共料金の請求書をアップロード可能です。

また、この件に関して、〇〇の検証チームにご連絡なさることもできます。
以上がお役にたてば幸いです。さらにご不明な点がありましたら遠慮なくご連絡ください。早急にお手伝いいたします。

修正後
必要な書類に関するご不明点について理解いたしました。喜んでお手伝いさせていただきます。
住所証明は、主要な連絡先のものである必要があります。銀行口座は、Amazonが対応しているいずれかの国になくてはなりません。下記のリンクをご確認ください。

また、アップロードした銀行口座とAmazonのSeller Central の銀行口座が一致している必要があります。日本の運転免許証は有効ではありませんが、住所証明として、公共料金の請求書を有効な書類としてアップロード可能です。

また、この件に関して、〇〇の検証チームにご連絡なさることもできます。
以上がお役にたてば幸いです。さらにご不明な点がありましたら遠慮なくご連絡ください。早急にお手伝いいたします。

大変いいと思います。

guppy guppy 2015/08/27 08:09:07

ありがとうございます!

コメントを追加