翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/08/24 13:31:52

英語

As you said, this time you are going to make sample with us and bring the sample to Japan for checking at inspecting bureau. So I think this time checking is very important. Can you please tell me what are criteria that the inspecting bureau is going to check (about microbiological examination or/and food additive ingredient)? And do you know the limit for each criteria?

日本語

あなたが言ったのは、この時私たちと一緒にサンプルを作る予定で、検査事務所でチェックするためにそれを日本に持っていくとのことだった。だからこの時のチェックはとても重要だ。検査事務所がチェックする時の基準を教えていただくことは可能ですか?(細菌検査か食検か?)
そして、それぞれの基準の限界はわかりますか?

レビュー ( 1 )

hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
hirokisktはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/08/28 08:25:41

語尾を整理されると良いと思います。

morimoto8 morimoto8 2015/08/28 12:51:41

ご指摘ありがとうございます。意識いたします。

コメントを追加