翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/22 10:42:41
ebayに君の情報を問合せた理由は、ebayに登録された君の電話番号を取得する為だった
※発送ラベルには電話番号を記載する欄がある
私は君に◯$で商品を販売すると言ったが、思ったよりも仕入れの値段が高くなったので◯$では販売できなくなった(8/22に他のバイヤーは◯$で商品を落札した)
本当に申し訳ないが、安く仕入れができて◯$で販売できるようになった時はまた連絡をする
古いポスターなので変色、傷みがある
状態の良いポスターが欲しい人は落札しないほうがいい
ポスターは筒に入れて発送する
The reason that I inquired about your information to eBay is to obtain your telephone number registered at the eBay.
*There is a column to list the telephone number at the label for sending.
Although I told you to sell the item at xx dollars, I cannot sell at xx since the cost required for purchasing is higher than I expected (other purchaser won the item in the bidding at xx on August 22nd).
I hate to say, but I will contact you again if I can purchase at lower price and sell at xx.
As it is an old poster, the color is changed and it is damaged.
If you would like to have a poster in good quality, I do not recommend you to win in the bidding.
I will send the poster by enclosing in the tube.