翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/11/20 14:42:56

zhizi
zhizi 68
英語

・Cloud Computing – Amazon is playing a very important role in the startup ecosystem in silicon valley as its AWS service leaves thousands of startups with no worry about the server’s capability. But for a very long time there is no Amazon in China, and Aliyun wants become the one. Developers and startups can now use it at different price.

・Cloud OS – which is going to dominate the mobile OS market, iOS, Android or WM 7? Aliyun’s answer is the Cloud OS, a highly customized Android system which can help you easily access the (HTML5-based) cloud service as well as the normal Android-based apps. Aliyun even prepares rmb 1million to run a Cloud OS application development competition.

日本語

・クラウドコンピューティング:シリコンバレーでは、Amazonがスタートアップのエコシステムにおいて非常に重要な役割を果たしている。というのは、同社の「アマゾン・ウェブ・サービス(AWS)」によって何千というスタートアップ企業はサーバーの容量を心配しなくてもいいからだ。だが、中国には長い間Amazonがなく、Aliyun(阿里雲)がその役目を担おうと思っているのだ。現在、デベロッパーやスタートアップ企業は料金表に応じてAliyunのクラウドを利用することができる。

・クラウド OS:iOS、Android、WM7、モバイルOS市場を独占するのはどれだろう?Aliyunの答えは「クラウド OS」だ。巧妙にカスタマイズされたAndroidシステムで、通常のAndroidアプリだけでなく、(HTML5)クラウドサービスにも簡単にアクセスすることができる。さらにAliyunは100万元を用意して、クラウドOSアプリ開発の競争を仕掛ける予定だ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/10/29/with-rmb-1-billion-alibaba-wants-to-build-an-ecosystem-for-cloud-computing/