翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/11/20 09:16:05

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

・Cloud Computing – Amazon is playing a very important role in the startup ecosystem in silicon valley as its AWS service leaves thousands of startups with no worry about the server’s capability. But for a very long time there is no Amazon in China, and Aliyun wants become the one. Developers and startups can now use it at different price.

・Cloud OS – which is going to dominate the mobile OS market, iOS, Android or WM 7? Aliyun’s answer is the Cloud OS, a highly customized Android system which can help you easily access the (HTML5-based) cloud service as well as the normal Android-based apps. Aliyun even prepares rmb 1million to run a Cloud OS application development competition.

日本語

・クラウドコンピューティング:シリコンバレーではスタートアップエコシステムにおいてAmazonが非常に重要な役割を果たしている。AWSサービスにより何千というスタートアップがサーバー容量の心配をしなくてもよくなるからだ。しかし長い間中国にAmazonがなかったので、Aliyunは中国版Amazonになりたいと思っている。開発者とスタートアップは今それを異なる価格で利用できる。

・クラウドOS:OSマーケットではiOS、アンドロイド、WM7のどれが優勢になるだろうか?Aliyunの答えは、高度にカスタマイズされたアンドロイドシステムのクラウドOSだ。これは(HTML5ベースの)クラウドサービスや通常のアンドロイドベースのアプリに簡単にアクセスできるようにしてくれるものだ。AliyunはクラウドOSアプリケーション開発の競合レースに参加するために1千万人民元の用意までしている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/10/29/with-rmb-1-billion-alibaba-wants-to-build-an-ecosystem-for-cloud-computing/