翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/19 17:39:10
ご丁寧なあなたの対応に感謝します。
せっかく購入した商品ですから、返品ではなくお使いになってはいかがですか?
私はできるなら、あなたにそのまま商品を手にしてほしいと願っています。
そのお詫びに、レンズの清掃セットを無料でプレゼントします。
それに加えて、次回、私から購入する機会があれば大幅に割引します。
ニコンのレンズはもちろん、なんでも取り寄せることができるので、きっとあなたを満足させることができると思います。
以上、いかがでしょうか?
もし、商品が不要であるなら返品に応じます。
Thank you very much for your careful response.
Please allow me to suggest that you use the product instead of returning as you have liked and bought it.
I hope you keep the product if possible.
In apology for that, I will give you a cleaning kit for lens for free.
In addition, when you have an opportunity to buy any item from me, I will give you a big discount.
I am sure I can satisfy you as I can get not only NIKON lens but also anything.
How do you like my proposal?
After all if you do not need the product, you can return it back.