翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/11/20 05:43:40

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

Google itself, I feel, doesn’t do enough to ensure the security of apps – so it’s asking a lot of smaller rivals to beef up their security too. A contrasting approach comes from Apple, which takes days or weeks to more carefully vet all apps that go into its official iTunes App Store.

日本語

Google でさえも、私的見解であるが、アプリにおけるセキュリティに関して十分な措置は行っていないのではないか。小規模なライバル企業に対してセキュリティを強化するよう訴えるのは行き過ぎではないのか。Apple では対照的なアプローチをとっており、iTunes のアプリストアにリストアップする前に、数日・数週間をかけて全てのアプリを綿密に調べ上げている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/27/china-android-app-stores-malware/