翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/19 11:46:28

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

ウッドマテリアル、搭載パーツ等USA製にも引けをとらないスペックの1本です。
10年以上前に製造された中古品ですので、年式相応の打痕や小傷などの使用感が見られます。
通常使用範囲でつくであろうと思われる多少の傷ですので、演奏に支障はございません。
ランディーシェイプの弱点でもあるボディ先端の角欠け等もございますので写真にてご確認頂ければと思います。
ネックの状態はよく、 フレットも十分に残っております。
現在では非常に希少な一本ですので、探されている方も多いのではないでしょうか。

英語

This is one of the best specifications and in the least inferior to ones made in America with wooden material and parts.
As it is an used one manufactured more than 10 years ago, dents and small pricks are appropriately seen.
They seem to be the mere pricks made in the normal usage、there is no problem to play with.
As there is a deficiency at an edge of the body that is a weak point of Randy Shape, please check at the picture.
The condition of the neck is well and the fret is left enough.
This is one of the rarest ones in the present, and so many people seem to look for one.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません