翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2015/08/17 21:33:47

英語

And they posted Meerkat on Product Hunt, that daily roundup and discussion board for new products.

Rubin and his colleagues asked their friends to check out Meerkat there and upvote it if they felt like it.

Product Hunt founder Ryan Hoover played with it. In his first stream, hae recorded himself buying coffee from Philz and heading to his office at 6:22 in the morning.

A few articles came out, on The Next Web, TechCrunch, Business Insider, and other sites.

It took me a few weeks, but I finally got around to dropping in on people’s Meerkat streams. I found myself fascinated in a weird-but-good way.

日本語

そして、かれらはMeerkatをProduct Huntに投稿した。Product Huntはデイリーベースのまとめサイトであり、新製品についての意見を交換し合う場となっていた。

Rubin氏と仲間たちは、Meerkatをそこでチェックして、気に入ったかどうか書き込むように友人に依頼したのだ。
Product Huntの創始者であるRyan Hoover氏も参加した。彼の最初のストリームでは、自分がPhilzでコーヒーを買って、朝の6時22分にオフィスに向かったところを記録した。

The Next Web、 TechCrunch, Business Insider やその他のサイトで取り上げられたのはほんの少しだった。

しかし、私が人々の Meerkatストリームをあちこちのぞいて回るようになるまで、ほんの1,2週間しかかからなかった。 私は、ちょっと変わっているけど面白いものに夢中になっている自分自身にふと気が付いた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/14/meerkat-ceo-explains-the-secret-to-the-apps-success-we-didnt-have-to-do-a-lot/