翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/17 18:43:25
英語
Which just goes to show that sometimes you can keep it simple in the marketing department if your product is good enough.
“The key is to figure out the format that makes sense to users and the graph, and distribute content to the graph in a way that makes sense to users, in the simplest way possible,” Rubin said.
日本語
あなたの製品が十分なものであれば、時にはマーケティング部門において簡潔化することができるということが分かる。
ルービンは、「ユーザーとグラフに適したフォーマットを把握し、できる限り簡単に、ユーザーに合った方法でグラフにコンテンツを配信することがカギである」と述べている。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/14/meerkat-ceo-explains-the-secret-to-the-apps-success-we-didnt-have-to-do-a-lot/
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/14/meerkat-ceo-explains-the-secret-to-the-apps-success-we-didnt-have-to-do-a-lot/