Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2011/11/19 23:22:36

kaory
kaory 57
英語

To be fair, there are also many reasons to love China — specifically Beijing, especially if you’re an entrepreneur. The energy there is amazing.

For the most of this and last week, I have been hopping from café to café (usually with free Wi-Fi) for meetings. It is pretty common to see entrepreneurs pitching to investors or developers coding while drowning themselves in coffee at these cafés. Tech-related events, both in English or/and Chinese, are available to attend almost everyday. The atmosphere is awesome and for entrepreneurs in the tech space, it is easy to fall in love with Beijing.

日本語

公正を期して言うと、中国を好きになる理由もまたたくさんある。北京に限って言うと、起業家なら特にそう思う。そこにあるエネルギーはすさまじいものだ。

これというのも先週のことであるが、人と会うためにカフェからカフェ(大部分は無料のWi-Fiを備えている)へとはしごしていた。そこではごく普通のことであるが、投資家やコーディングしている開発者がそのカフェでコーヒーを飲んでいる間に起業家は売り込みをしているのだ。ハイテク関連のイベントが、英語・中国語併記で毎日のように開催している。そこの雰囲気はすごい熱気で会場にいる起業家は北京を簡単に好きになってしまう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/28/entrepreneurs-china/