Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/08/17 16:55:07

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

But if you look into the matter, you’ll see that Rubin isn’t exaggerating.

The startup hasn’t deployed complicated Hadoop clusters to get insights out of big data, or deployed sophisticated mobile analytics tools, or even shelled out money for ads.

Instead, Meerkat’s sudden success is a result of first-hand experience and a teensy-weensy bit of promotion.

Rubin and his team learned what wouldn’t work in a livestream app after they’d launched Yevvo in 2013. So for Meerkat, they did things differently. No horizontal video. No confusing “flashbacks.”

They put together six experimental apps and ended up ditching all of them but Meerkat.

The team emailed journalists whom they thought would like the app.

日本語

しかし現状をよく見てみると、Rubinは大げさに言っているわけではないことがわかるだろう。

このスタートアップはビッグデータを活用するため複雑なHadoopクラスタを構築したり、高度なモバイル解析ツールを展開しているわけではない。また、広告に多額の費用をかけているわけでもない。

それよりも、Meerkatが急成長したのは、自信の経験とほんのちょっとしたプロモーションの成果だ。

Rubinとチームは2013年にYevvoを立ち上げ、それから何がライブ配信アプリに向かないかを学んだ。だからMeerkatでは、やり方を変えて、動画は縦向き、ややこしいフラッシュバックはナシとなっている。

彼らは6つの実験的なアプリを統合し、それからいろいろと切り捨てていった結果、残ったのがMeerkatだ。

そしてチームはこのアプリを気に入ってくれそうなジャーナリストにメールをした。 

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/14/meerkat-ceo-explains-the-secret-to-the-apps-success-we-didnt-have-to-do-a-lot/