翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/08/17 14:15:34
Nakazawa firmly denies wanting to overthrow Japan’s waning consumer tech giants. It might sound crazy, but she’s more interested in inspiring them than beating them:
“I don’t think of [companies like Sony and Panasonic] as rivals, because no one in Japan is doing what we do. Even if they try to move fast like us, competition is good, because it makes everyone work harder to make better products. I don’t care if they kill my business, as long as they do it better than me.”
For such a peaceful founder, Nakazawa likes moving fast. Her next step?
“Bigger products,” Nakazawa says with a smile. “I’m thinking an electric car.”
Nakazawa氏は日本の衰退するテクノロジー大手企業を転覆させる意図を堅く否定した。おかしな事に聞こえるかもしれないが、彼女は、彼等に勝つことよりも刺激を与えることに興味がある。
「私はソニーやパナソニックなどの企業をライバルとは思っていません。なぜなら日本に私たちと同じ事をしている企業は一つもないからです。たとえ彼等がもし私たちと同じように速く動こうとしても、競争は良いことだと思います。なぜなら競争はみなをより一所懸命はたらかせ、よりよい製品ができるからです。もし競合によって私の事業がだめになっても、競合が私よりも良く出来ているのであれば、気にしません。」
こんな平和的な設立者のNakazawa氏は早さを嗜好している。次のステップは何になるのでしょう?
「もっと大きな製品です」とNakazawa氏は笑顔で答える。「電気自動車を考えています」
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません該当記事です。その2/2
https://www.techinasia.com/upq-japan-consumer-electronics-startup/