Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2015/08/17 13:52:20

chiharu315
chiharu315 52 Hi my name is Chiharu !! I'm process...
英語

Please write in the invoice :"gym bag" not stating Louis Vuitton to prevent theft.
I would ask you to write value as 60$ to not attract any unwanted attention. Thank you!

日本語

請求書に記載してください:"ジムのバッグ” 
盗難を防止するために、ルイ·ヴィトンとは記載しないでください。
不要な注目を集めないよう、60$という値を書いてください。 ありがとう!

レビュー ( 2 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmalineはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/08/18 14:51:31

元の翻訳
請求書に記載してください:"ジムのバッグ” 
盗難を防止するために、ルイ·ヴィトンとは記載しないでください。
不要な注目を集めないよう、60$という値を書いてください。 ありがとう!

修正後
請求書に"ジムのバッグ” と記載してください。
盗難を防止するために、ルイ·ヴィトンとは記載しないでください。
不要な注目を集めないよう、60$という値を書いてください。 ありがとう!

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
nearlynativeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/08/20 21:32:52

元の翻訳
請求書に記載してください:"ジムのバッグ” 
盗難を防止するために、ルイ·ヴィトンとは記載しないでください。
不要な注目を集めないよう、60$という値を書いてください。 ありがとう!

修正後
請求書には東南を防止するために"ジムのバッグ” と記載し、ルイ·ヴィトンとは記載しないでください。
不要な注目を集めないよう、60$という値を書いてください。 ありがとう!

コメントを追加