翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / ネイティブ インドネシア語 / 4 Reviews / 2015/08/17 13:50:09
Please write in the invoice :"gym bag" not stating Louis Vuitton to prevent theft.
I would ask you to write value as 60$ to not attract any unwanted attention. Thank you!
盗難を避けるように、請求書にルイ·ヴィトンではなくて"ジムバッグ"を書いてください。
不要な注目を集めるしないように値段はは60ドール書いたほうがいいと思います。
レビュー ( 4 )
元の翻訳
盗難を避けるように、請求書にルイ·ヴィトンではなくて"ジムバッグ"を書いてください。
不要な注目を集めるしないように値段はは60ドール書いたほうがいいと思います。
修正後
盗難を避けるために、請求書にルイ·ヴィトンではなくて"ジムバッグ"と書いてください。
不要な注目を集めないように値段は60ドルと書いたほうがいいと思います。
元の翻訳
盗難を避けるように、請求書にルイ·ヴィトンではなくて"ジムバッグ"を書いてください。
不要な注目を集めるしないように値段はは60ドール書いたほうがいいと思います。
修正後
盗難を防ぐため、請求書にはルイ·ヴィトンではなく"ジムバッグ"と書いてください。
不要な注目を集めないように値段は60ドルと書いたほうがいいと思います。
元の翻訳
盗難を避けるように、請求書にルイ·ヴィトンではなくて"ジムバッグ"を書いてください。
不要な注目を集めるしないように値段はは60ドール書いたほうがいいと思います。
修正後
盗難を避けるべく、請求書にはルイ·ヴィトンではなく"ジムバッグ"と書いてください。
不要な注目を集めぬよう、値段は60ドルと書いてください。
元の翻訳
盗難を避けるように、請求書にルイ·ヴィトンではなくて"ジムバッグ"を書いてください。
不要な注目を集めるしないように値段はは60ドール書いたほうがいいと思います。
修正後
盗難を避けるために、請求書にルイ·ヴィトンは伏せて"ジムバッグ"を書いてください。
不要な注目を集めないように値段はは60ドル書いていただければと思います。↵
ご協力ありがとうございます。