翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 49 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/08/17 11:47:38

日本語

電気轆轤を一切使用せず、手捏ねにてお好みの形を作り、
約1時間の乾燥後、カンナで御自分の思いのままの形、重さに削り仕上げをし、
本物の黒楽茶碗をお作りいただきます。
※仕上げていただいた楽茶碗は、後日職人が釉を塗り、焼成いたします。

〈 和菓子作り体験 〉
講師 和菓子店 青洋 青山洋子   ( 和菓子店 青洋 http://wagasiseiyou.com )
有職菓子御調進所 老松で10年間修行をし、独立。

フランス語

Sans la machine électrique, faites la forme à volonté en utilisant l'art " Tézukuné".
Après 1heure de sécheresse, le finissage avec le rabot pour mettre en ordre son forme, son poids à votre volonté.
Et finalement, c'est votre vrai céramique Raku-jawan noir.

※L'autre jour, l'artisan brûle votre ouvrage après l'émaillage.

<L'expérience du pâtisserie japonaise>
Enseignante : Yoko AOYAMA, la maison du gâteau japonais Seiyô ( http://wagasiseiyou.com )
Elle est devenue indépendante après l'apprentissage à Oimatsu, pâtisserie d'une haute tenue de Kyoto, pendant 10 ans.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません