Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/08/17 01:03:12

tatsuoishimura
tatsuoishimura 50 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

作陶体験
昭楽窯では、完全予約制(一客一亭)にて、様々な体験を実施しております。
体験には黒楽茶碗作陶体験を基本とした、様々なコースがございます
※作陶に関しまして、お作りいただけるのは楽茶碗のみになります。

黒楽茶碗 手捏ね~削り仕上げ体験
昭楽写し楽茶碗 削り仕上げ体験
黒楽茶碗 手捏ね~削り仕上げ体験 + 茶道体験
   講師:裏千家 専任講師 守屋宗智 / 裏千家 専任講師 佐々木宗和

黒楽茶碗 手捏ね~削り仕上げ体験 + 和菓子体験

フランス語

Expérience de poterie
Le four de Shouraku offre des expériences différentes sur rendez-vous seulement (un invité pour un événement).
Les expériences se composent des cours différents sur la base de la poterie de bol de thé Raku Noire.

Note : Seulement le bol de thé de Raku peut être fait quant à la poterie.

Poterie de bol de thé Raku Noire : Tezukune (handmake) et finissant la coupure.
Duplication de Shouraku bol de thé de Raku: finissant coupant
Poterie de bol de thé Raku Noire : Tezukune (handmaking) et finissant coupant + cérémonie de thé.

Conférencier : Moriya Souchi, Ura-Senke conférencier à plein temps/Sasaki Sowa, Ura-Senke conférencier à plein temps

Poterie de bol de thé Raku Noire : Tezukune (handmake) et finissant coupant + sucreries japonaises.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません