翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/08/16 17:09:25

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 英語→日本語、日本語→英語で翻訳しています。 翻訳経験 ・童話、小...
日本語

作陶を終えた後のひと時を、茶室から幻想的な庭を眺めながら
夕食(京懐石)をお召し上がりいただきます。



詳細
開催日 (完全予約制・期間限定)
新緑シーズン 4月初旬~中旬    納涼シーズン 7月下旬~8月初旬
紅葉シーズン 10月下旬~11月初旬  冬季シーズン 2月初旬~中旬
※見頃の詳細は、お問い合わせください。

所要時間
約5時間(春夏秋冬、日没の時間により開始時間が異なります)

受付人数
5名様~10名様まで

英語

You can eat the dinner (Kyo-kaiseki) with the view of a fantastic garden from Cha-sitsu after making a ceramic.

Details
The date (it need completely reservations, and it's limited during a period)
Season of tender green - Early to mid April, Summer season - End July to early August
Season of red leaves - End October to early November, Winter season - Early to mid February
*Please contect us about the details of the in full bloom.

Time required
About 5 hour (It's different by time for sunset for four season)

The number of application received persons
From 5 to 10 persons

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません