翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/08/16 05:03:15
■We are the number 1 Radio Show for #NewArtist😎😎"Trend City" show!
know Anyone who make music? Can you Have them email us their single?
■Hey there, Do you need HOTT British female voice tags or dj drops for your show or mixtape or artwork? let's work!
■Can you please turn on Notifications for my Twitter Page? (The gear icon) Would you mind DM 5 of your closest friends to follow me as well?
◾️私たちは”NewArtist😎😎”Trend City"の1番のラジオショーですね!
誰か、音楽を作る方ご存知ですか?
彼らに、彼らのシングルを私にEメールするようお願いできますか?
◾️やぁ、こんにちは。あなたのショーや、ミックステープまたはアートウォークに、ホットなイギリス女性のボイスタグや、DJドロップスは必要ですか?一緒にやりましょう!
◾️私のTwitterの通知機能をオンにしてもらえますか(歯車のアイコンです)? あなたの親友のDM5にもフォローしてもらえますでしょうか?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
◾️私たちは”NewArtist😎😎”Trend City"の1番のラジオショーですね!
誰か、音楽を作る方ご存知ですか?
彼らに、彼らのシングルを私にEメールするようお願いできますか?
◾️やぁ、こんにちは。あなたのショーや、ミックステープまたはアートウォークに、ホットなイギリス女性のボイスタグや、DJドロップスは必要ですか?一緒にやりましょう!
◾️私のTwitterの通知機能をオンにしてもらえますか(歯車のアイコンです)? あなたの親友のDM5にもフォローしてもらえますでしょうか?
修正後
◾️私たちは”NewArtist😎😎”Trend City"の1番のラジオショーですね!
誰か、音楽を作る方ご存知ですか?
彼らに、彼らのシングルを私にEメールするようお願いできますか?
◾️やぁ、こんにちは。あなたのショーや、ミックステープまたはアートウォークに、ホットなイギリス女性のボイスタグや、DJドロップスは必要ですか?一緒にやりましょう!
◾️私のTwitterの通知機能をオンにしてもらえますか(歯車のアイコンです)? あなたの親友のDM5にもフォローしてもらえますでしょうか?
DMは、Direct Messageの略なので、「5人にDM」の方がより正確だと思います。
mame6さん、ありがとうございます。そうなんです、私DM5が何かの名前だと勘違いしてまして、送信後に何かおかしいと思い、気づきました。学びました笑