翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/15 11:09:09
お客様へ
お待たせしており、大変申し訳ありません。
発送した商品の追跡番号は「 」となります。
調べてみますと、FRANKFURTで現在通関手続き中のようです。
まもなく商品は到着すると思われますので、
もう少しだけお待ちいただけますでしょうか。
ご迷惑をおかけしますが、よろしくお願いいたします。
――――――
商品が無事到着したことを確認でき、本当に安心しました。
この度は大変ご心配をおかけしました。
辛抱強くお待ちいただいたことに、心より感謝いたします。
Sehr geehrte Kundin (女性の場合) / Sehr geehrte Kunde (男性の場合)
Wir bedauern sehr, dass die von Ihnen bestellte Ware noch nicht bei Ihnen eingetroffen ist.
Die Tracking-Nummer der versandte Ware lautet: XXXXX (追跡番号).
Nach unserer Recherche liegt die Ware der Zeit beim Frankfurter Zoll für die Abfertigung.
Wir glauben, dass die Ware bald Ihnen geliefert wird.
Bitte entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten, die Ihnen dadurch entstanden sind und
haben Sie vielen Dank für Ihr Verständnis und Ihre Geduld.
----------------------------------
Wir sind sehr erleichtert, dass die Ware wohlbehalten bei Ihnen eingetroffen ist.
Wir bedanken uns nochmals für Ihr Verständnis und Ihre Gedult.