翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/11/19 07:09:24

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

【商品の種類】USED
【ガラス】キズがいくつかあります
【ケース・ベゼル】細かいキズや擦れがあります
【セイコー製バンド】使用感はありますが悪い状態ではありません
【文字盤・針】針に汚れとインデックスの夜光部分に汚れがあります
【動作】問題ありませんが、月差は何秒かあります

英語

[Type of the item] USED
[Glass] Have some scratches
[Case, Bezel] Have some scratches and grazes
[SEIKO band] It is noted that it was used, but not in so bad condition
[Dial and hands] The hands have some stains and the luminous index, too
[Movement] No problem, but have a few difference in seconds in a month

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません