Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/08/13 20:58:36

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
英語

XNode: World Class Co-Working Spaces For Tech In China
In a 2013 trip to San Francisco, TechNode’s founder Dr. Gang Lu listened in on a speech from Ducan Logan, the founder of Rocket Space, about the benefit of co-working spaces. Despite rapid growth in the number of competitive tech startups over the past few years, China’s office culture couldn’t be more distant from Silicon Valley, so Gang decided to bring co-working spaces home with him.

日本語

XNode: 中国のテクロノジー企業向けの、世界規模のコワーキングスペース
2013年、サンフランシスコへの出張にて、TechNodeの創業者Gang Lu氏は、Rocket Spaceの創業者Ducan Logan氏のスピーチを聞いた。その内容はコワーキングスペースのメリットについてだった。ここ数年間、テクノロジースタートアップは競争が激しく、数が急上昇しているものの、中国のオフィス文化はシリコンバレーとは遠くかけ離れており、そのためGang氏は自国にコワーキングスペースを提供しようと決意したのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/08/07/technode-launched-xnode-co-working-space-driving-tech-innovation-across-china/