Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/08/13 17:16:29

英語

It is obvious that Ffan is targeting at both B2B and B2C models. Through cooperation with business partners, the platform can better connect all member customers for effective promotion programs, unified rewards and payment systems. On the other hand, it will help Wanda increase user stickiness by converting one-time customer to more loyal customers, or membership.

日本語

FfanがB2B、B2C両方のビジネスモデルをターゲットに据えているのは明らかである。ビジネスパートナーとの提携を通して、全ユーザーは、このプラットフォームによって効果的な促進プログラムや、一括ポイント還元システム、そして支払サービスに繋がることができるだろう。
同時に、一時的なユーザーを、より継続的に利用するユーザー、つまり会員にすることで、Wandaが顧客の固定化を増やす手立てにもなるだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/08/05/tencent-baidu-wanda-ffan/