Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 61 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2015/08/11 17:18:13

yoo2
yoo2 61 Kang Yoojung カン・ユジョン 韓国語ネイティブです。 ...
日本語

※応募締め切り間近の時間帯は回線が大変混み合い、応募サイトにアクセスできない場合がございます。余裕をもってご応募くださいますようお願い致します。
※応募方法または注意事項などの詳細は、イベント応募券の券面をご覧ください。
※荒天や自然災害が生じた場合は、やむを得ずイベント内容の変更、及び中止をする場合がございます。予めご了承ください。
※イベント当日の録音・録画は一切禁止とさせていただきます。
※小学生以上の方からイベント応募券、当選メールおよび身分証明証が必要となります。

韓国語

※응모 마감 시각에 가까워 지면 회선이 매우 혼잡해져, 응모 사이트에 접속할 수 없는 경우가 있습니다. 여유 있게 응모해주시길 부탁 드립니다.
※응모 방법 혹은 주의 사항 등의 상세 사항은, 이벤트 응모권을 참조해 주세요.
※악천후나 자연 재해가 발생할 경우, 어쩔 수 없이 이벤트 내용의 변경 및 중지가 있을 수도 있습니다. 미리 양해 부탁 드립니다.
※이벤트 당일 녹음/녹화는 일절 금지합니다.
※초등학생 이상부터 이벤트 응모권, 당선 메일 및 신분증이 필요합니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。