翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/08/10 17:30:52

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

The cost of using this service will vary based on the store and takes into account factors like the store size and the type of data needed. Currently, Prayas Analytics has a pilot program going, with customers including some in the Fortune 500 across various verticals (office supplies, department stores, apparel, and fast food, for example). Smaller retailers are also testing out the platform.

The company is backed by Y Combinator and the Dorm Room Fund.

日本語

このサービスの利用料は店舗によって異なり、店舗の規模や必要なデータの種類といった要因が考慮される。現在、Prayas Analyticsは試験プログラムを実施中で、その顧客にはFortune 500にリストアップされている様々な業種(事務用品、百貨店、アパレル、そしてファストフードなど)の企業の一部が含まれている。小規模な小売業者もまた、同プラットフォームを試している。

同社は、Y CombinatorおよびDorm Room Fundの支援を受けている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/07/y-combinator-backed-prayas-analytics-gives-retailers-in-store-analytics-to-help-increase-sales/