Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/10 17:17:03

kim_cheonman
kim_cheonman 50 始めまして。 韓国語のネイティブの翻訳家のチョンマンと申します。 主に...
日本語

通常18:00までの開園時間を21:30まで延長し、昼間とはまた違う幻想的な 雰囲気が楽しめる[Glover's Night 2015]が今年も開催されます。 すべての建物がライトアップされ、 長崎の夜景を楽しめます。 ビアガーデンや音楽ライブなど楽しいイベントも開催されますので、 夜のGlover gardenをお楽しみ下さい。

名古屋観光といえばグルメ!
名古屋の地下街「ESCA」に終結している名古屋名物、すべておいしいです。ここにある味噌うどんは、名古屋に行く度に行ってます

韓国語

통상 18:00 까지의 개원시간을 21:30분 까지 연장해, 점심떄와는 또 다른 환상적인 분위기를 즐길 수 있는 [Glover's Night 2015]가 올해도 개최됩니다. 모든 건물이 라이트업해, 나가사키의 야경을 즐길수 있습니다. 맥주가든이나 음악 라이브 등 즐거운 이벤트도 개최되오니, 밤의 Glover Night을 즐겨주세요.

나고야 관광이라면 미식관광!
나고야의 지하도 「ESCA」종경되어 있는 나고야명물, 전부 맛있습니다. 여기에 있는 미소우동은, 나고야에 갈 때마다 갑니다

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません