翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 1 Review / 2015/08/10 10:28:30
Hello
I made a complaint to my Post Office
I board not yet had a reply
invalid number spring
PO Box ***** if you give me your email address, I can repay
pending receipt of the parcel, if there is no loss
I'm really sorry for this problem
a thank you for your patience
very cordially
こんにちは
郵便局に苦情を申し立てました。
まだ返事を受け取っていません。
無効な番号が発生しています。
PO Box*****貴社のEメールアドレスを教えて頂きましたら
紛失でなければ保留中の金額を支払います。
このような問題を起こしまして申し訳ございません。
貴社の忍耐に感謝し通ります。
よろしくおねがいいたします。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こんにちは
郵便局に苦情を申し立てました。
まだ返事を受け取っていません。
無効な番号が発生しています。
PO Box*****貴社のEメールアドレスを教えて頂きましたら
紛失でなければ保留中の金額を支払います。
このような問題を起こしまして申し訳ございません。
貴社の忍耐に感謝し通ります。
よろしくおねがいいたします。
修正後
こんにちは
郵便局に苦情を申し立てました。
まだ返事を受け取っていません。
無効な番号が発生しています。
郵便番号*****貴社のEメールアドレスを教えて頂きましたら
紛失でなければ保留中の金額を支払います。
このような問題を起こしまして申し訳ございません。
お手数おかけいたします。
よろしくおねがいいたします。
「貴社の忍耐に感謝し通ります」の部分に違和感を感じましたので、
シンプルに書き換えてみました。