翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 0 Reviews / 2011/11/18 13:51:33

英語

Lee says that entrepreneurs should focus most of their time building their product. He says that standalone entrepreneurs usually have to handle administration matters, like accounting, legal, recruiting, and permit registration which takes the focus away from the product.

But at Innovation Works, entrepreneurs don’t have to worry about these administration issues as they are taken care of. Innovation Works also has its own in-house designers, office spaces, and legal consultants to lighten their burden.

日本語

Lee によると起業家は、製品開発に時間を費やすべきだという。
個人起業家は通常、会社の運営管理や会計、法務や採用や登録の許可等に時間がとられ、製品開発に集中できないのが実情だ。
しかし Innovation Worksでは、起業家はこらの管理業務に介在しないで済む。Innovation Worksが管理してくれるからだ。またInnovation Worksでは起業家の負担が軽くなる様、自前のデザイナーの用意や、仕事場の提供、法務に関する相談も行っている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/24/lee-kai-fu-innovation-works/